Французский язык – один из самых красивых языков в мире. Он считается официальным языком Франции, одним из официальных языков Швейцарии, Люксембурга, Бельгии и Канады. Французским языком пользуется население многих государств Африки, Карибского бассейна (Гаити и т.д.), Французской Гвианы, в том числе и в качестве официального языка. Относится к индоевропейской семье языков (романская группа, галло-романская подгруппа). Один из 6 официальных и рабочих языков ООН. Французский язык является официальным языком большого числа международных организаций и одним из самых изучаемых в качестве иностранного. На французском языке говорят порядка 270 миллионов человек.

Перевод с французского языка очень востребован не только в нашей стране, но и во всём мире. Причина этого заключается в том, что Франция является одним из лидеров в производстве парфюмерии и техники. Всем широко известны автомобильные концерны: PSA Peugeot Citroen и Renault S.A., такие знаменитые модные дома, как The House of Chanel, Christian Dior и Kenzo, а также компании Guerlain, Vichy Cosmetics и L’Oreal - одни из крупнейших и известнейших производителей косметической продукции. Мировым лидером является концерн Groupe SEB, производящий бытовую технику и включающий в себя такие знаменитые бренды, как Moulinex, Rowenta и Tefal.

Все эти многочисленные компании имеют свои представительства в разных странах, в том числе и в России, что ведет, в свою очередь, к распространению французского языка.

Стоимость услуг:
Вид услуги Стоимость Стоимость перевода по тарифу «БИЗНЕС»
Перевод с французского языка на русский язык 650 руб. 850 руб.
Перевод с русского языка на французский язык 700 руб. 900 руб.
Перевод личных документов с нотариальным заверением от 1000 руб.
Перевод выполняется дипломированным переводчиком с соблюдением всех правил языка (стилистических, орфографических, пунктуационных), с проверкой редактора наличия в переводе всех фрагментов текста, цифр, правильности и единообразия перевода имен собственных. Тариф «БИЗНЕС» - перевод выполняется дипломированным переводчиком-специалистом в конкретной тематике с соблюдением всех правил языка (стилистических, орфографических, пунктуационных), с проверкой редактора наличия в переводе всех фрагментов текста, цифр, правильности и единообразия перевода имен собственных, правильности употребления специальной терминологии, исправление неточностей и опечаток.