Переводите на здоровье!

Наша компания оказывает услуги по переводу любых медицинских и фармацевтических документов. Мы гарантируем качество, скорость и конфиденциальность для каждого перевода.

О нас

На основе более чем 10-летнего опыта, мы знакомы с анатомией профессиональных переводов на все языки мира. Наши специальные медицинские переводчики работают с хирургической филигранностью, надёжно и ответственно.

Мы оказываем бесплатную «первую помощь» по медицинскому переводу – оформляйте у нас бесплатный тестовый перевод и базовую вёрстку.

Когда нужны медицинские переводы

Медицинские переводы важны, когда пациенты обращаются за лечением и за медицинскими услугами за рубеж. В тоже время учёные обмениваются медицинскими знаниями и медицинским опытом на всех языках мира, что возможно только с помощью медицинских переводов. Так же обучение нового поколения сотрудников медицинской сфере деятельности продвигается, пользуясь медицинской иностранной литературой. Быстрым ростом и процветанием оказывает так же рынок медицинских и фармацевтических изделий. Подавая документы на сертификацию, производители нуждаются в верных медицинских переводов.

Мы осуществляем:

медицинский перевод на немецкий язык

медицинский перевод на английский язык

и т.д.

Почему выбирают нас
  • Иконка

    Гарантия качества и соблюдения сроков

  • Иконка

    Умеренные цены и удобная форма оплаты

  • Иконка

    Конфиденциальность информации

  • Иконка

    Переводим на все языки мира

  • Иконка

    Бесплатный тестовый перевод и базовая вёрстка

  • Иконка

    Доставка документов в любую точку мира

Особенности медицинских переводов

Медицинские переводы требуют, по сравнению с другими видами переводов, особую внимательность и четкость, так как от них зависит жизнь и здоровье человека. Требуется особая квалификация переводчика, именно в профильной сфере деятельности. Переводчик должен быть знаком с терминологией, аббревиатурами и иными мед. сокращениями. Переводчик должен иметь особые навыки, чтобы сочетать структуру текста и медицинский контекст.

При подаче документов на сертификацию медицинских и фармацевтических изделий, так же встречаются юридические и технические термины при использовании государственных российских и международных стандартов, а также различных нормативных актов. Очень важно в переводах такого типа указывать точное название таких стандартов и нормативных актов.

Какие виды медицинских переводов мы осуществляем

Для физических лиц:

  • перевод заключений

  • перевод эпикризов

  • перевод медицинских рекомендаций

  • перевод справок

  • перевод рецептов

  • перевод амбулаторных карт

  • перевод направлений

  • перевод описания исследований и.т.д.

Содержащая информация в этих видах переводов требует особую внимательность, так как здоровье человека зависит от правильности этих переводов. Переводчик должен работать с высокой точностью и внимательностью, чтобы вся информация, включая цифры и формулировки была точно отображена в переводе.

Переводы для медицинских компаний и производителей препаратов, а также оборудования:

  • переводы протоколов клинических и доклинических исследований

  • переводы статей

  • переводы сертификатов и аккредитаций

  • переводы инструкций по применению

  • переводы отчётов

  • переводы монографии и.т.д.

При этом точность перевода одна из самых важных критерий. Одновременно переводчик должен владеть не только знаниями медицинской терминологии, но и техническими терминами, а также обладать знаниями в области других наук (биологии, химии, физики).

В таких переводах часто встречаются ссылки на различные российские или международные стандарты. При переводе этих стандартов нужно очень точно использовать их официальные названия и обозначения.

Перевод медицинской литературы:

  • перевод рекламных брошюр производителей медицинских препаратов или мед. оборудования

  • перевод научных трудов по медицине

  • перевод научных статей и публикаций

  • перевод научных книг по медицине

  • перевод справочников

При переводе важны не только знания медицинской терминологии, но и знания и понимание медицинских процессов. Одна из самых важных особенностей данного вида перевода - умение переводчика излагать информацию с одной стороны точно, с другой стороны красиво и понятно.

Почему мы лучшие в сфере медицинских переводов

Наши переводчики имеют не только медицинское образование, но и дополнительные квалификации, требующиеся при переводе. У нас имеется большой накопленный опыт во всех видах работ. Наши сотрудники обладают всеми характеристиками, нужными для медицинских переводов – чёткость, ответственность и грамотность. Вежливые и внимательные менеджеры с медицинским образованием прислушиваются к Вам, чтобы переводы полностью соответствовали Вашем желаниям. Качество наших переводов стоит на первом месте.

Также Вы можете полагаться на полное соблюдение договорённых сроков. Помимо переводов мы оказываем дополнительные услуги, такие как нотариальное заверение, легализация документов для других стран, курьерская доставка документов и т. д. Вы можете тоже к нам обращаться при необходимости осуществления верстки и последующей печати брошюр и другой литературы. Среди наших клиентов есть множество известных медицинских компаний, которые давно пользуются нашими услугами.

Стоимость услуг:
Язык Стоимость
английский от 550 руб/страница*
итальянский от 550 руб/страница*
немецкий по запросу
турецкий по запросу
китайский по запросу
*Переводческой (расчетной, электронной) страницей принято считать 1800 знаков с пробелами по статистике Word в готовом тексте перевода.
Вопросы и ответы: Какие типы документов могут быть переведены в рамках медицинского перевода?

Медицинский перевод может включать перевод медицинских карт, диагностических отчетов, рецептов, медицинских статей, инструкций к препаратам и других документов.

Как обеспечивается конфиденциальность медицинских данных при переводе?

Мы принимаем все необходимые меры для защиты конфиденциальности ваших медицинских данных в соответствии с законами и нормативами в области защиты данных.

Сколько времени занимает выполнение медицинского перевода?

Сроки выполнения зависят от объема и сложности перевода. Мы можем предоставить вам точные сроки после оценки ваших документов.

Примеры:
Пример работ
Пример работ