- Гарантия качества и соблюдения сроков
- Переводим на все языки мира
- Умеренные цены и удобная форма оплаты
- Бесплатный тестовый перевод и базовая вёрстка
- Конфиденциальность информации
- Доставка документов в любую точку мира
Японский язык
Письменный перевод | Устный перевод | Перевод паспорта, свидетельства о браке, свидетельства о рождении с нотариальным заверением | ||
с японского языка на русский язык | с русского языка на японский язык | японский — русский — японский | ||
Цена | 950 руб.
за 1 переводческую страницу (1800 знаков с пробелами) |
1000 руб.
за 1 переводческую страницу (1800 знаков с пробелами) |
от 4000 руб. за час
(заказ от 2 часов) |
от 1000 руб. |
Японский язык - язык японцев и государственный язык Японии. Число свободно говорящих составляет около 140 миллионов человек. Он занимает 9-е место в мире по распространенности.
Частично японский язык используется на территориях, когда-то захваченных Японией: Корея, Тайвань, часть Китая. В старшем поколении значительная часть населения этих стран сохранила знание японского языка. В языках этих стран сохраняются японские заимствования.
Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.
Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного, двух, трех и даже четырех иероглифов. Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований, названий городов и государств.
Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В настоящее время официально используется горизонтальное письмо слева направо, принятое в 1959 году.
Наше бюро переводов имеет большой опыт в осуществлении переводов как с японского языка на русский язык, так и с русского языка на японский язык. Мы осуществляем письменные переводы следующих видов:
- технический перевод;
- юридический перевод;
- медицинский перевод;
- художественный перевод.
При необходимости мы осуществляем нотариальное заверение выполненных переводов или заверяем эти переводы печатью нашего бюро.
Кроме этого, наша компания оказываем услуги по устному переводу с/на японский язык.
Технический перевод с японского языка
Япония является одним из главных мировых экспортеров продукции машиностроения и наукоемкой продукции. Мировым престижем пользуются японские марки автомобилей и техники: HONDA, INFINITI, LEXUS, MITSUBISHI, NISSAN, SUZUKI, TOYOTA, MAZDA, ISUZU, SUBARU,TAKEUCHI, KOMATSU, электротехники: TOSHIBA, SONY, HITACHI и др.
Япония занимает первое место в мире по производству и использованию роботов.
В настоящее время Япония является одним из важнейших торговых партнеров России в азиатском регионе, занимая 3-е место по объему товарооборота.
Стоит отметить, что существует достаточно высокий спрос на технический перевод с японского языка на русский язык.
Мы осуществляем технические переводы с японского языка на русский язык и с русского языка на японский язык различной технической литературы:
- перевод технических описаний и каталогов оборудования;
- перевод инструкций по эксплуатации и монтажу;
- перевод чертежей и спецификаций к ним;
- перевод научно-технических работ и статей.
В нашем бюро технический перевод с японского языка на русский язык и перевод с русского языка на японский язык осуществляют различные специалисты, знающие техническую терминологию в необходимой тематике: машиностроение, нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность, тепловая и холодильная техника, ракетостроение и космическая отрасль, авиация, судостроение, электрическое оборудование, электроника, компьютеры и программное обеспечение, и многие другие.
Мы оказываем полный комплекс услуг по переводу, вёрстке и печати технической литературы. Вы можете передать нам каталог, чертёж, спецификацию и другую литературу в бумажном виде на японском языке и получить точно такую же литературу только на русском языке.
Юридический перевод с японского языка
Россия и Япония имеют широкие торгово-экономические связи. Различные японские компании, которые открывают свои представительства в России, заказывают переводы с японского языка на русский язык своих учредительных документов, а также договоров и предложений о сотрудничестве. С другой стороны, российские компании, которые открывают свои представительства в Японии, заказывают перевод с русского языка на японский язык таких же документов. Перевод различных договоров, учредительных и коммерческих документов с русского языка на японский язык выполняется при осуществлении легализации этих документов для Японии.
Наша компания оказывает полный комплекс услуг по апостилированию документов для Японии.
Юридический перевод с японского языка на русский язык часто необходим для документов личного характера. Наиболее часто у нас заказывают:
- перевод доверенности на японский язык;
- перевод согласия на вывоз ребёнка на японский язык;
- перевод паспорта на японский язык;
- перевод свидетельства о заключении брака на японский язык;
- перевод свидетельства о рождении на японский язык;
- перевод аттестата на японский язык;
- перевод диплома и приложения к нему на японский язык;
- перевод завещания на японский язык, а также ряда других документов.
В большинстве случаев эти переводы документов впоследствии требуют нотариального заверения.
Мы осуществляем по требованию заказчика заверение переводов нотариально или печатью нашего бюро.
Медицинский перевод с японского языка
Япония занимает первое место в мире по продолжительности жизни. По данным ВОЗ, она составляет в среднем 82 года (у мужчин – 79, у женщин – 86 лет). Люди старше 65 лет составляют 20% населения Японии (это самый высокий показатель в мире).
Традиционной медициной Японии считается Шиацу, которая основана на физиологической и атомической теории основу которой составляет китайская медицина, практика западной анатомии и традиционные элементы массажа. В Японии шиацу имеет правовой статус и одобрено министерством здравоохранения. Ее характерной чертой является сочетание терапии и диагностики, а для лечения пациента используются ладони и пальцы рук.
Япония занимает 3-е место на мировом рынке фармацевтических препаратов после США и стран Евросоюза.
Люди, прошедшие курс лечения в Японии, получают выписки из истории болезни и медицинские заключения на японском языке. Гражданам, выезжающим в Японию для работы или на постоянное место жительства, требуется предъявить медицинские справки на японском языке. Мы осуществляем перевод с японского языка на русский язык и перевод с русского языка на японский язык следующих видов документов:
- медицинские заключения, эпикризы, медицинские справки, выписки из истории болезни, протоколы исследований и т. д.;
- фармацевтическая документация, рецепты врачей, направления на исследования, инструкции по применению лекарственных препаратов и т. д.;
- инструкции по настройке и эксплуатации медицинских приборов, а также другой медицинской техники;
- трактаты и учения традиционной японской медицины;
- описание методов лечения в традиционной японской медицине;
- перевод медицинских научно-исследовательских работ, статей для медицинских журналов, диссертаций, учебных пособий, медицинских справочников и т. д.;
Медицинский перевод требует от переводчиков повышенного внимания и знания данной тематики.
Наши переводчики японского языка – это специалисты, обладающие знаниями медицинской терминологии, занимающиеся данным видом деятельности на протяжении долгого времени. Мы осуществляем перевод текстов по медицинской тематике любого уровня сложности.
Художественный перевод с японского языка
Трудно переоценить роль перевода с японского языка и на японский язык художественных произведений в обмене знаниями, мыслями и чувствами между народами и их культурами.
Всем известны знаменитые японские трехстишия (хокку) и пятистишия (танка), сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова.
Японская литература переводится сейчас с такой интенсивностью, о которой никакой японист еще не мог и мечтать лет десять назад, к тому же темпы эти растут, в издательских планах крупнейших издательств постоянно встречаются имена японских авторов. У всех на слуху имя и произведения японского писателя Харуки Мураками, широко переведенные на русский язык.
Помимо художественной литературы к художественному переводу можно отнести перевод текстов журнальных статей, рекламных материалов, туристических брошюр, писем и т. д.
Так как Япония является центром мирового культурного и гастрономического туризма, то данная тематика переводов также широко востребована.
Наше бюро имеет большой опыт в осуществлении художественного перевода с японского языка на русский язык и перевода с русского языка на японский язык следующих видов художественных текстов:
- художественные книги, рассказы и журнальные статьи;
- печатные материалы СМИ, тексты радио- и телепрограмм, сообщения информационных агентств;
- частная переписка, публичные речи и обращения, тексты для сайтов;
- рекламные материалы и туристические брошюры.
Мы гарантируем качество выполненных переводов, конфиденциальность и соблюдение сроков выполнения работ по переводу.