Юридический перевод текстов и документов является одним из самых распространенных видов в области переводческой деятельности. Однако это не говорит о его легкости. Трудность юридического перевода текста/документа заключается как в его объеме, так и содержании. Каждый документ требует определенного подхода, ведь построение и стилистика текста документов компании или предприятия существенно отличается, например, от какого-либо юридического трактата или текста решения суда. В зависимости от этого варьируется и стоимость юридического перевода.
Юридический перевод
Наше бюро переводов осуществляет следующие виды юридических переводов:
- перевод договоров (контрактов);
- перевод учредительных документов компании;
- перевод доверенности;
- перевод судебных протоколов и решений;
- перевод исковых заявлений;
- перевод постановлений суда или следственных органов;
- перевод нотариальных документов;
- перевод статей закона;
- перевод кадастровых выписок.
Бюро переводов «Импрешн» имеет огромный опыт в области юридического перевода. В настоящее время мы работаем как с российскими, там и с иностранными компаниями. Наши переводчики – это специалисты, которые занимаются данным видом деятельности на протяжении долгого времени и имеют соответствующее юридическое образование. Мы знаем, что правовая грамотность переводчика поможет правильно подобрать необходимый термин и в точности перевести все формулировки документа, избегая при этом каких-либо неточностей и двусмысленности.