Перевод аттестата с нотариальным заверением
При переезде в другую страну часто возникает необходимость в переводе аттестата о среднем образовании. Перевод аттестата могут потребовать как при поступлении в иностранное учебное заведение, так и при приёме на работу.
Наше бюро часто осуществляет перевод аттестатов и приложений к ним. Наши специалисты хорошо знают все требования к оформлению такого перевода и понимают, какая на них лежит ответственность за правильность содержания переведённого документа. Очень важно, чтобы названия предметов, а так же фамилия, имя и отчество владельца аттестата были переведены безошибочно.
Мы осуществляем переводы документов на любые языки мира.
Для придания переводу официального статуса перевод аттестата необходимо заверять одним из нижеперечисленных способов:
заверение перевода дипломированным переводчиком и печатью бюро переводов
нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика на переводе аттестата
проставления апостиля на нотариально заверенном переводе аттестата, выданного на территории РФ
полная консульская легализация аттестата, выданного на территории РФ
Благодаря тому, что мы обладаем штатом опытных дипломированных переводчиков, сотрудничаем с несколькими нотариусами, осуществляем доставку документов своими курьерами, наши офисы расположены в непосредственной близости от метро, и мы работаем вместе с нотариусом в субботу, мы сможем оперативно и с максимальным удобством для Вас осуществить услуги по переводу и легализации документов. При этом наши цены приятно Вас удивят!
Перевод оценок в табеле успеваемостиАттестат относится к шаблонным документам и, как правило, письменный перевод аттестата не вызывает затруднений. Необходимо только внимательно проверить правильность написания фамилии, имени и отчества владельца аттестата, а так же другой информации, содержащейся в аттестате. То же самое относится и к переводу табеля школьного аттестата. Данный перевод требует повышенного внимания, так как в табеле указаны изученные предметы и оценки по ним.
Однако у наших клиентов, приехавших из других стран и пытающихся устроить своих детей в российскую школу для обучения, иногда возникают непредвиденные трудности, если в табеле стоят оценки, указанные по системе оценок, принятой в той стране, где был выдан аттестат, отличной от российской пятибальной системы. Так, например, в Украине действует двенадцатибальная система оценок, а в Белоруссии, Армении, Молдавии, странах Прибалтики и некоторых других странах, действует десятибальная система.
При подаче таких аттестатов и табелей в шкулу администрация некоторых школ требует, чтобы аттестат и табель был не просто переведён с иностранного языка на русский язык и нотариально заверен, но и чтобы оценки были переведены из десятибальной или двенадцатибальной системы оценок в пятибальную систему, действующую на территории Российской Федерации. Конечно, переводом оценок из иностранных аттестатов в пятибальную систему должны заниматься образовательные учреждения. Однако из-за пробелов в законодательстве возникают подобные требования со стороны администрации школ. Чтобы помочь нашим клиентам решить данную проблему, мы при переводе оценок в табеле аттестата, кроме тщательного перевода всей информации, указанной в табеле, в качестве справочной информации, приводим соответствие оценок, указанных в иностранном аттестате, оценкам по пятибальной системе, принятых в нашей стране.
При этом мы ссылаемся на письмо Министерства образования и науки Российской Федерации от 4 сентября 2013 г. № 16-11204, а также таблице, приведённой на школьном портале Московской области.
Подробнее о стоимости данной услуги смотрите здесь.