- консульская легализация свидетельства о рождении;
- консульская легализация свидетельства о браке;
- консульская легализация свидетельства о смерти;
- консульская легализация свидетельства о расторжении брака (разводе);
- консульская легализация справки о гражданском состоянии или др.

1) делается нотариально заверенная копия документа;
2) копия документа переводится на язык, установленный посольством той страны, для которой делается консульская легализация документа;
3) подпись переводчика, выполнившего перевод, удостоверяется нотариусом;
4) легализуемый документ с прикреплённым к нему переводом подаётся в Министерство юстиции РФ, где удостоверяется подлинность подписи и печати нотариуса на копии и переводе документа;
5) после прохождения экспертизы в Министерстве юстиции РФ документ подаётся в Министерство иностранных дел РФ, где удостоверяется подлинность подписи и печати сотрудника Министерства юстиции РФ, заверившего данный документ;
6) после прохождения экспертизы в МИДе РФ документ подаётся в Консульский отдел посольства страны назначения, где удостоверяется подлинность подписи и печати сотрудника Министерства иностранных дел РФ, заверившего данный документ.
В результате прохождения консульской легализации на документе должны появиться отметки посольства. См. примеры отметок посольств в разделе Примеры консульской легализации докумениов
На что нужно обратить внимание при консульской легализации документов
Требования к документам, подаваемым на легализацию:- документы должны быть в хорошем состоянии без повреждений (в документе должны быть чётко видны подписи и печати, не должно быть исправлений, затёртостей, надрывов, и др.); в противном случае с такого документа нельзя сделать нотариально заверенную копию и потребуется получать повторный документ в ЗАГСе (подробнее о данной процедуре читайте в разделе Истребование документов
- если предоставляется на консульскую легализацию не сам документ, а его нотариальная копия, то необходимо, чтобы эту копию заверил нотариус, который высылал образцы своей подписи и печати в Министерство юстиции, так как в противном случае эти образцы Министерство юстиции будет запрашивать у нотариуса и срок легализации документа может продлиться (до 30 дней отводится на такой запрос);
- при переводе документов необходимо особое внимание уделять правильности написания имени и фамилии, их написание должно соответствовать написанию в заграничном паспорте; в переводах на арабский, китайский, корейский и другие языки, в которых используются не латинские буквы, мы дублируем написание имени и фамилии на английском языке согласно заграничному паспорту.
Стоимость консульской легализации документов можно смотрите в разделе Цены